Main Article Content
Abstract
The objectives of this research were to find out the meaning variations between John
Steinbeck’s of Mice and Men (original version) and Premoedya Ananta Toer’s Tikus
dan Manusia (translated version) and the probable reasons that motivate the occurrence
of meaning variations between John Steinbeck’s of Mice and Men (original version)
and Premoedya Ananta Toer’s Tikus dan Manusia (translated version). This research
was descriptive quantitative research. The data were gathered through reading both of
the novels and putting the clauses into the table to be analyzed. The results showed
that the meaning differences between SL and TL were classified into seven levels of
meaning differences: the lowest differences, very low differences, low differences,
medium differences, high differences, very high differences, and the highest differences.
The meaning differences were caused by eleven factors, namely the element and clause
omission, the element and clause addition, the changing of word, the different sense of
word, the use of informal word in SL and the formal word in TL, the deletion of marking
relationship/conjunction between clauses, the use of idioms, the use of active formation
in SL and passive formation in TL, the changing of back and forth formation or structure
shift.